 |
Payday |
| |
 |
Volgens violist
Guy Fletcher een song 'to instantly fall in love with', die de Snakes
leerden kennen in de versie van Guy's groep Dansaul. Het origineel is
van de Britse singer-songwriter Roger Wilson. |
 |
Merrily Polluted* |
| |
|
Is een
niet-officiële uitdrukking uit een bindtekst van 'Poison the
Poiteen' (ex-groep van Guy) waarmee de zanger naar waarheid wilde
medelen dat hij meer dan lichtjes boven zijn theewater was. Hier
herschrijven de Snakes het scheppingsverhaal omdat u recht heeft op de
waarheid en niets dan de waarheid. |
 |
A Tone-Deaf Young
Minstrel* |
| |
|
Romantiek! Dit
nummer begon met een liefdesgedicht van een van de bandleden, dat op
muziek werd gezet. Daarna werd wijselijk besloten om op die muziek
misschien toch een andere tekst te zetten. |
 |
She and I* |
| |
|
De zoete pijn der
onmogelijke liefde. |
 |
Seize the Night* |
| |
|
Hier komen we te
weten wat Assepoester precies met Prince gehad heeft en meteen ook waar
hij die hoge hakken vandaan heeft. |
 |
One of Those* |
| |
|
Een
manonvriendelijk liedje in een vrouwonvriendelijk kleedje. |
 |
Town of Kiandra |
| |
|
Opgenomen als
eerbetoon aan de onlangs overleden Derrek Moffat, stichtend lid van The
McCalmans. Zonder hen zou van Snakes in Exile nooit sprake zijn
geweest. Het nummer staat op 'Listen to the Heat' van de McCalmans en
de Snakes brengen het hier in een a capella versie. |
 |
The Sun is on its
Way* |
| |
|
Dit nummer heette
oorspronkelijk 'Here comes the sun', tot iemand de groep er attent op
maakte dat dit niet zo'n originele titel was. |
 |
Polly on the
Shore |
| |
|
Maakten de Snakes
van 'Town of Kiandra' een a capella, hier zetten ze instrumenten op de
a capella van Coope, Boyes en Simpson. Producer Erwin Libbrecht speelt
bouzouki. |
 |
A
Midsummernight's Dream* |
| |
|
Een eigen tekst
op een traditionele melodie uit Esturia (Noord Spanje) die de groep
leerde kennen via Llan de Cubel. |
 |
Dangerous
Liaisons* |
| |
|
Het gras is
altijd groener op een andere venusheuvel. |
 |
Bohemiens |
| |
|
Een nummer van de
Bretoense groep Soldat Louis, van wie de Snakes regelmatig 'Du Rhum et
des Femmes' brengen. Vijfstemmig ingezongen met assistentie van Gette
en geluidsman Bart. |
 |
Bless her Cotton
Socks* |
| |
|
Betekent zoiets
als 'Wat een schatje'. Peter schreef het voor zijn dochter Karen. |
 |
The Parting Glass |
| |
|
Hiermee
beëindigen de Snakes voortaan al hun platen. Het is nu te
horen in een sobere driestemmige versie. |
 |